Nasze tłumaczenie pomogą Ci zrozumieć

darmowa wycena!

Wypełnij krótki formularz darmowej wyceny i wyślij go do nas online!

wypełnij formularz »

zleć tłumaczenie!

Wypełnij tylko formularz zlecenia i czekaj na gotowe tłumaczenie!

zleć tłumaczenie »

Regulamin

Regulamin świadczenia usług tłumaczeniowych przez Biuro Tłumaczeń Vertimas Matylda Kustra, zwane dalej Vertimas.

§ 1 Postanowienia ogólne

  1. Vertimas zajmuje się wykonywaniem tłumaczeń ustnych i pisemnych oraz świadczeniem innych pokrewnych usług.
  2. Usługi wykonywane przez Vertimas są świadczone zgodnie z niniejszym Regulaminem.


§ 2 Składanie i przyjmowanie zleceń

  1. Warunkiem wykonania tłumaczenia przez Vertimas jest złożenie przez Klienta wypełnionego formularza zlecenia na wykonanie tłumaczenia. Zlecenie może zostać przesłane do Vertimas pocztą, e-mailem lub faksem.
  2. Vertimas nie jest zobowiązane do rozpoczęcia prac nad tłumaczeniem, jeśli nie otrzymało od Klienta prawidłowo wypełnionego formularza zlecenia. Wyjątkiem są tłumaczenia dla tych Klientów, którzy podpisali z Vertimas umowę o stałej współpracy - na mocy tej umowy każdorazowe przesłanie tekstu do tłumaczenia jest równoznaczne ze złożeniem zlecenia, bez konieczności wypełniania odpowiedniego formularza, pod warunkiem przekazania przez Klienta wszystkich informacji koniecznych do wykonania tłumaczenia.
  3. Vertimas może podjąć się wykonania usług na innych zasadach niż to jest określone w niniejszym Regulaminie. Odrębne zasady ustalane są w drodze indywidualnych uzgodnień z Klientem w formie umowy.


§ 3 Zasady wykonywania tłumaczeń pisemnych

  1. Klient przekazuje tekst do tłumaczenia w postaci pliku komputerowego lub wydruku. Jeśli tekst przekazany przez Klienta jest trudnym do odczytania rękopisem, Vertimas zastrzega sobie prawo - po wcześniejszym ustaleniu tego z Klientem - do podwyższenia ceny tłumaczenia.
  2. Vertimas przekazuje Klientowi tekst tłumaczenia zapisany w pliku pakietu MS Office lub - na życzenie Zleceniodawcy - w innym formacie. W razie konieczności zapisania tłumaczenia w innym programie Vertimas zastrzega sobie prawo do podwyższenia ceny usługi w zależności od czasochłonności pracy w danym programie - po wcześniejszym ustaleniu tego z Klientem. W przypadku tłumaczeń uwierzytelnionych tłumaczenie jest przekazywane na wydruku.
  3. Wykonane tłumaczenie uwierzytelnione Klient odbiera osobiście w siedzibie Vertimas. Na życzenie Zleceniodawcy Vertimas może przesłać tłumaczenie pocztą lub pocztą kurierską. W przypadku przesyłania tłumaczenia pocztą kurierską koszty przesyłki ponosi Klient, chyba że zostało ustalone inaczej. Tłumaczenie nieuwierzytelnione Vertimas może przesłać Klientowi pocztą elektroniczną lub faksem - w zależności od życzenia Klienta.
  4. Podstawą rozliczania objętości tłumaczenia pisemnego nieuwierzytelnionego jest liczba stron standardowych w dostarczonym do tłumaczenia tekście, pod warunkiem ze dokument został dostarczony w postaci elektronicznej, w formacie tekstowym (na przykład MS Word). W pozostałych przypadkach (np. faks, skany dokumentów, pismo odręczne itp.) podstawą rozliczenia objętości tłumaczenia pisemnego jest liczba stron standardowych w przetłumaczonym tekście. W przypadku tłumaczenia nieuwierzytelnionego jedna strona standardowa liczy 1800 znaków ze spacjami. W przypadku tłumaczenia uwierzytelnionego - 1125 znaków ze spacjami.
  5. W przypadku tłumaczeń nieuwierzytelnionych objętość tłumaczenia jest zaokrąglana w górę do 0,5 strony rozliczeniowej, obliczonej zgodnie z § 3 ust. 4 regulaminu, a w przypadku tłumaczeń uwierzytelnionych - do 1 strony standardowej obliczonej zgodnie z § 3 ust. 4 regulaminu. W przypadku tłumaczeń uwierzytelnionych opłata jest naliczana za każdą rozpoczętą stronę.
  6. Obliczanie liczby stron tłumaczenia:
    - MS Word: za pomocą funkcji "Statystyka wyrazów”;
    - MS Excel i PowerPoint: zawartość jest przenoszona i liczona w MS Word;
    - inne formaty: według indywidualnych ustaleń;
    - tłumaczenia przysięgłe: według zasad określonych w odpowiednim rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości.
  7. Po otrzymaniu tekstu do tłumaczenia Vertimas dokonuje wstępnego oszacowania objętości tłumaczenia i na tej podstawie ustala wraz z Klientem tryb wykonania tłumaczenia. Wyróżnia się następujące tryby:
    - tryb zwykły - przekład do 6 stron standardowych w ciągu doby;
    - tryb ekspresowy - przekład od 7 do 11 stron w ciągu doby (cena wyższa o 40% od ceny tłumaczenia w trybie zwykłym);
    - tryb superekspresowy - przekład powyżej 12 stron w ciągu doby oraz każde tłumaczenie wykonane w tym samym dniu, w którym zostało zlecone (cena wyższa o 80% od ceny tłumaczenia w trybie zwykłym).

    Przy ustalaniu trybu i terminu wykonania tłumaczenia nie bierze się pod uwagę sobót, niedziel i innych dni ustawowo wolnych od pracy.
  8. Jeśli Klient nie określił w pisemnym zleceniu tłumaczenia dokładnej godziny, na którą tłumaczenie ma zostać do niego dostarczone, tłumaczenie zostanie dostarczone do Klienta do godziny 17 w dniu realizacji tłumaczenia, określonym przez Klienta w pisemnym zleceniu wykonania usługi.
  9. Termin realizacji zlecenia przyjętego po godzinie 15 jest liczony od godziny 9 następnego dnia roboczego.
  10. W przypadku tłumaczeń wykonywanych w trybie ekspresowym lub superekspresowym Vertimas zastrzega sobie prawo do podzielenia tekstu między dwóch lub więcej tłumaczy, co może pociągać za sobą rozbieżności w terminologii.
  11. W przypadku tekstów zawierających rysunki, schematy, wykresy itp., których Klient nie przekazał w wersji elektronicznej, umożliwiającej edycję za pomocą pakietu MS Office, Vertimas nie ma obowiązku odtwarzania tych elementów w tekście tłumaczenia. W porozumieniu z Klientem Vertimas ustala jednak taki sposób zapisu tłumaczenia, który pozwoli Klientowi bez wątpliwości przyporządkować poszczególne fragmenty tłumaczenia odpowiednim fragmentom tekstu stanowiącym część rysunku, schematu, wykresu itp.
  12. W przypadku tłumaczeń uwierzytelnionych tekst tłumaczenia przekazywany jest Klientowi na wydruku, w jednym egzemplarzu. Na życzenie Zleceniodawcy Vertimas może wykonać więcej egzemplarzy tłumaczenia uwierzytelnionego za dodatkową opłatą, wynoszącą 20% ceny tłumaczenia. Jeśli Klient zamówi dodatkową kopię tłumaczenia uwierzytelnionego po upływie siedmiu dni od dnia wykonania tłumaczenia, Klient ma prawo potraktować taki dodatkowy egzemplarz jako odpis (cena wynosi wtedy 50% ceny tłumaczenia).
  13. Tekst do tłumaczenia uwierzytelnionego powinien zostać dostarczony tłumaczowi w oryginale, o ile Klient go posiada. W przeciwnym razie tłumacz umieszcza w tłumaczeniu adnotację, że zostało ono wykonane na podstawie kopii.
  14. Wszystkie tłumaczenia nieuwierzytelnione są przez Vertimas archiwizowane i przechowywane przez okres co najmniej 36 miesięcy.
  15. Klienci korzystający z usług Vertimas zobowiązują się przez 12 miesięcy od daty ostatniego zlecenia nie kontaktować się bez pośrednictwa Vertimas z tłumaczami pisemnymi Vertimas, pracującymi dla Klienta.


§ 4 Zasady wykonywania tłumaczeń ustnych

  1. W przypadku tłumaczeń konsekutywnych jednostką rozliczeniową jest godzina. Minimalna stawka za tłumaczenie konsekutywne w jednym dniu jest równa stawce za dwie godziny. Każda rozpoczęta godzina tłumaczenia jest liczona jako cała.
  2. W przypadku tłumaczeń symultanicznych jednostką rozliczeniową jest blok czterogodzinny. Minimalna stawka za tłumaczenie symultaniczne w jednym dniu jest równa stawce za cztery godziny pracy. W tłumaczeniu symultanicznym bierze udział dwóch tłumaczy. Wyjątkowo, jeśli czas trwania tłumaczenia symultanicznego nie przekracza dwóch godzin, Vertimas może w porozumieniu z Klientem i tłumaczem zaangażować do takiego tłumaczenia tylko jednego tłumacza.
  3. Jeśli czas trwania tłumaczenia w jednym dniu przekracza osiem godzin, za dodatkowe godziny pracy tłumacza do podstawowej stawki godzinowej dolicza się 50%. Stawka jest wyższa o 50% również w przypadku tłumaczeń wykonywanych w tym samym dniu, w którym zostały zlecone, a także w przypadku tłumaczeń wykonywanych w godzinach nocnych (po godz. 20.00) oraz w soboty, niedziele i inne dni ustawowo wolne od pracy.
  4. Czas pracy tłumacza liczony jest od godziny, na którą został umówiony i zgłosił się w miejscu wykonywania tłumaczenia, do czasu zwolnienia go przez Klienta z wykonywania obowiązków.
  5. Wprzypadku tłumaczeń ustnych wykonywanych poza miejscem zamieszkania tłumacza. Klient jest zobowiązany pokryć oprócz kosztów tłumaczenia koszty dodatkowe, tj. koszt dojazdu tłumacza, koszt zakwaterowania oraz koszt dyspozycyjności tłumacza (pod tym ostatnim pojęciem rozumie się czas poświęcony przez tłumacza na dojazd; stawka godzinowa wynosi w tym przypadku 50% stawki za tłumaczenie). Jeśli czas tłumaczenia przekracza dwa dni i w każdym z tych dni tłumacz ma zagwarantowane osiem godzin pracy, Zleceniodawca nie ponosi kosztów dyspozycyjności tłumacza, o ile czas dojazdu tłumacza na miejsce tłumaczenia i z powrotem nie jest dłuższy niż osiem godzin.
  6. Składając zlecenie na wykonanie tłumaczenia ustnego, Klient informuje Vertimas o tematyce i charakterze tłumaczenia. W przypadku tłumaczeń o specjalistycznej tematyce Klient przekazuje materiały, które pomogą tłumaczowi przygotować się do tłumaczenia.
  7. W przypadku tłumaczeń symultanicznych Klient przed rozpoczęciem tłumaczenia dostarcza program konferencji oraz - w miarę możliwości - listę uczestników i teksty wygłaszanych referatów.
  8. Klienci korzystający z usług Vertimas zobowiązują się przez 12 miesięcy od daty ostatniego zlecenia nie kontaktować się bez pośrednictwa Vertimas z tłumaczami ustnymi Vertimas, pracującymi dla Klienta.


§ 5 Odwoływanie zleceń

  1. W przypadku tłumaczeń pisemnych Klient ma prawo odwołać zlecone tłumaczenie w dowolnym momencie. Klient zobowiązany jest jednak zapłacić za część tłumaczenia, którą tłumacz zdążył wykonać do chwili odwołania zlecenia zgodnie ze stawką ustaloną dla trybu tłumaczenie. Odwołanie zlecenia przesłane do Vertimas po godzinach pracy biura jest uwzględniane z datą najbliższego kolejnego dnia roboczego.
  2. W przypadku tłumaczeń ustnych Klient ma prawo odwołać zlecone tłumaczenie bez konsekwencji:
    - na dwa dni robocze przed terminem wykonania usługi w kraju, jeżeli czas jej trwania nie przekraczał jednego dnia,
    - na trzy dni robocze przed terminem wykonania usługi w kraju, jeżeli czas jej trwania planowany był od dwóch do siedmiu dni,
    - na siedem dni roboczych przed terminem wykonania usługi za granicą, jeżeli czas jej trwania planowany był na jeden dzień, lub usługi w kraju, jeżeli czas jej trwania planowany był na więcej niż siedem dni,
    - na czternaście dni roboczych przed terminem wykonania usługi za granicą, jeżeli czas jej trwania planowany był na dwa dni i więcej.
  3. W przypadku odwołania Zlecenia w terminie krótszym niż przewidziany w § 5 ,punkt 2, Zamawiający zapłaci karę umowną w wysokości 30% jego ceny. W przypadku odwołania Zlecenia w dniu jego realizacji, Zamawiający zapłaci karę umowną w wysokości 100% jego ceny.
  4. Odwołanie zlecenia powinno nastąpić w formie pisemnej.
  5. Tłumacz ma prawo odmówić wykonania tłumaczenia w przypadku niesprawnej aparatury dostarczonej przez Klienta.


§ 6 Poufność

  1. Z wyjątkiem materiałów powszechnie dostępnych (publikacje prasowe i internetowe, ogólnie dostępne akty prawne itp.), wszystkie dokumenty i materiały pomocnicze powierzane przez Klienta oraz treść spotkań tłumaczonych przez tłumaczy ustnych są traktowane jako poufne i nie są w żaden sposób udostępniane osobom trzecim.
  2. Na życzenie Klienta Vertimas może dostarczyć odrębny dokument stanowiący zobowiązanie do zachowania poufności.
  3. Vertimas udostępni informacje poufne wyłącznie swoim pracownikom i podwykonawcom w celu realizacji zamówienia.

§ 7 Odpowiedzialność

  1. Odpowiedzialność materialna za wszelkie ewentualne szkody związane z dostarczeniem wadliwego tłumaczenia przez Vertimas jest ograniczona do wysokości wynagrodzenia netto (bez podatku VAT) należnego za wykonanie tego tłumaczenia.
  2. Vertimas nie odpowiada za opóźnienia i usterki wynikłe z przyczyn, na które Vertimas nie ma wpływu, takie jak działania siły wyższej, awarie sprzętu komputerowego, awarie łączy internetowych i telefonicznych oraz przerwy w dostawie prądu.
  3. Odpowiedzialność odszkodowawcza nie obejmuje błędów w tłumaczeniach wykonywanych w trybie superekspresowym. Klient zamawiający tłumaczenie w trybie superekspresowym przyjmuje ryzyko wystąpienia błędów w tłumaczeniu. Vertimas jest jednak zobowiązany do niezwłocznego usunięcia ewentualnych wad tłumaczenia.
  4. W przypadku tekstów przeznaczonych do publikacji zakłada się, że Klient dokona redakcji i korekty tekstu we własnym zakresie, o ile nie zlecił tej usługi Vertimas.
  5. Vertimas nie ponosi odpowiedzialności za błędy merytoryczne w tłumaczeniu, które są konsekwencją błędów występujących w tekście oryginału.


§ 8 Reklamacje

  1. Klient ma prawo zgłosić reklamację wykonanej usługi do siedmiu dni po jej wykonaniu. Reklamacja musi być zgłoszona w formie pisemnej i należycie uzasadniona.
  2. W przypadku uznania reklamacji za słuszną Vertimas wykonuje nieodpłatnie weryfikację tłumaczenia lub - w porozumieniu ze Zleceniodawcą - udziela Klientowi rabatu w wysokości odpowiadającej skali popełnionych błędów.
  3. Reklamacje tłumaczeń wykonywanych w trybie superekspresowym nie są uwzględniane.


§ 9 Zasady dokonywania płatności

  1. Płatność za wykonane tłumaczenie jest dokonywana na podstawie faktury wystawionej przez Vertimas. Klient uiszcza należność przelewem na numer rachunku podany na fakturze. Termin płatności jest określony na fakturze VAT przesłanej Klientowi.
  2. Wykonane tłumaczenie pozostaje własnością Vertimas do chwili uregulowania należności przez Klienta. Wraz z dokonaniem płatności Klient uzyskuje majątkowe prawa autorskie do tłumaczenia.
  3. W przypadku przekroczenia terminu płatności Vertimas ma prawo do naliczenia odsetek umownych w wysokości 0,5% za każdy dzień zwłoki.
  4. Vertimas zastrzega sobie prawo do pobrania zaliczki przed rozpoczęciem tłumaczenia.


§ 10 Postanowienia końcowe

  1. Informacje zamieszczone na stronie internetowej Vertimas nie stanowią oferty w rozumieniu Kodeksu Cywilnego.
  2. Wszelkie spory między stronami co do wystąpienia wad w wykonanych przez Vertimas usługach świadczonych na podstawie Regulaminu będą rozstrzygane polubownie, a w razie braku porozumienia przez sąd właściwy dla siedziby Vertimas.
  3. Klient wyraża zgodę na wykorzystanie przez Vertimas jego znaku towarowego do celów marketingowych, o ile inne umowy nie stanowią inaczej.
  4. Vertimas zastrzega sobie możliwość zmiany niniejszego Regulaminu. Informacje o zmianach zostaną przesłane na adres Klienta za pomocą poczty tradycyjnej lub elektronicznej. Złożenie zamówienia po otrzymaniu informacji o zmianach będzie traktowane jako akceptacja nowego regulaminu.
  5. W sprawach nieuregulowanych niniejszym regulaminem mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego oraz Ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych z 4 lutego 1994 r. (Dz.U. Nr 24, poz. 83 z późniejszymi zmianami).
  6. Regulamin Vertimas obowiązuje od 11 maja 2009 roku.

| top